エコノミスト・ワールド・ニュースレター20201016
With 19 days until the election, Donald Trump and Joe Biden broadcast simultaneous interviews in place of a cancelled debate. The president was combative, casting doubt on the efficacy of mask-wearing and refusing to disavow QAnon, a conspiracy theory that casts him in battle against a massive paedophile ring in high places. Mr Biden’s performance was placid by comparison.選挙まであと19日で、ドナルド・トランプとジョー・バイデンは同時インタビューを放送した代わりにキャンセルされた議論。 大統領はマスクの着用に対する彼の効果について、闘志を示した疑いを示すとQAnonの陰謀説を否定することを拒否, 彼は巨大な小児性愛者のギャングの上層部と戦っていると考えている. 対照的に、バイデンのパフォーマンスは、より穏やかです。
Instagram will make changes regarding “influencers”: people paid for conspicuously using a product in the photos they share on the platform. Britain’s Competition and Markets Authority says these amount to advertising. Instagram will do more to make paid promotion clear as such. The rules affect users in Britain and anyone who “directs their posts towards Instagram users in the UK”.Instagramは、特定の製品を使用する写真を共有し、そのプラットフォームで支払いを受ける人という「インタビター」のポリシーを変更します。 競争と市場当局は、これらはすべて広告に相当すると言います。 Instagramは、有料プロモーションをマークするために、より多くのことを行います。 これらの規制は、英国のユーザーだけでなく、「英国のInstagramユーザーに自分の投稿を転送する」人々に影響を与えました。
Liberty Steel revealed that it has made an offer for the steel division of Thyssenkrupp, a German industrial conglomerate. A tie-up would merge the businesses of the continent’s fourth and second-biggest producers of the metal. However, some trade unions fearing job losses are lobbying hard against the deal. They want the German government to take a stake instead.リバティ・スチールは、ドイツの産業グループであるティッセンクルップの鉄鋼部門に買収提案を行ったことを明らかにした。 この合併により、欧州第4位、第2位の金属メーカーの事業が統合されます。 しかし、失業を恐る労働組合の中には、この取引に反対するロビー活動を行っている者もいた。 彼らはドイツ政府を望んだ株式に。
The number of Americans making new claims for unemployment benefits rose to 898,000 for the week to October 10th, an increase of 53,000 from the previous week and the most since August. The economy has still not replaced 10.7m of the 22m jobs lost during the pandemic. Meanwhile, congressional Democrats and Republicans remain unable to agree on a new stimulus package.10月10日までの1週間で、失業給付の最初の申請米国は898,000人に増加し、前週から53,000人増加し、8月以来の最高水準となった。 パンデミックで失われた2200万人の雇用のうち、1070万人はまだ回復していない。 一方、議会の民主党員と共和党員は、まだ新しい刺激策について合意できない。
French police searched the houses of senior officials including the health minister and the director of the national health agency. The raids are part of an inquiry into whether the government’s handling of the covid-19 pandemic was criminally negligent. For the charges to stick, investigators must establish that individuals knowingly failed to take actions that obviously would have saved lives.フランスの警察は、保健大臣や国家保健機関の長を含む高官の家を捜索した。 この襲撃は、新冠肺炎の流行に対する政府の刑事過失調査の一環である。 申し立てが成立するためには、調査官は、一部の人々が知識を持っているために決定する必要があります取っていない明らかに命を救うことができるアクション。
A big study found remdesivir to be ineffective at fighting covid-19. America had authorised the antiviral on an emergency basis to treat its active infections. However a trial involving more than 11,000 people in 30 countries, which was sponsored by the World Health Organisation, discovered that it failed to prevent deaths.大規模な研究では、リシビルは、新しいコロナウイルスと戦うために効果的ではないが見つかった。 米国は、緊急時に急性感染症を治療するために抗ウイルス薬の使用を承認しました。 しかし、世界保健グループが主催する30カ国で11,000人以上の人々を含む実験は、それが死を防ぐことができなかったことを発見しました。
2次元コードを長押しして送金してください
Apple の新しい規制により、WeChat iOS の感謝はオフになされ、2 次元コード転送でパブリック番号をサポートできます。
「発見」-「見る」に移動し、「友人が見ている」を参照します。
送信されました
見て送信します
送信中
使用小程序
著者に送信します