The Economist Briefing 20201016 Rishiwe no está trabajando para el nuevo coronavirus?
With 19 days until the election, Donald Trump and Joe Biden broadcast simultaneous interviews in place of a cancelled debate. The president was combative, casting doubt on the efficacy of mask-wearing and refusing to disavow QAnon, a conspiracy theory that casts him in battle against a massive paedophile ring in high places. Mr Biden’s performance was placid by comparison.A falta de 19 días para las elecciones, Donald Trump y Joe Biden emitieron entrevistas simultáneasReemplazar.El debate fue cancelado.El presidente era combativo, y era muy combativo sobre el efecto de llevar una máscaraexpresaron dudasy se negó a negar la teoría de la conspiración QAnon, tal teoría de la conspiraciónPensar.Está luchando contra un gran anillo pedófilo en los círculos superiores.El rendimiento de Biden, en cambio, fue mucho más tranquilo.
Instagram will make changes regarding “influencers”: people paid for conspicuously using a product in the photos they share on the platform. Britain’s Competition and Markets Authority says these amount to advertising. Instagram will do more to make paid promotion clear as such. The rules affect users in Britain and anyone who “directs their posts towards Instagram users in the UK”.Instagram cambiará su política sobre "influencers": personas que comparten fotos de un producto en la plataforma y son pagadas. La Autoridad de Competencia y Mercados del Reino Unido dice que son equivalentes a la publicidad. Instagram hará más para marcar las promociones de pago. Las reglas afectan a los usuarios en el Reino Unido, así como a aquellos que "retuitean sus publicaciones a los usuarios de Instagram en el Reino Unido".
Liberty Steel revealed that it has made an offer for the steel division of Thyssenkrupp, a German industrial conglomerate. A tie-up would merge the businesses of the continent’s fourth and second-biggest producers of the metal. However, some trade unions fearing job losses are lobbying hard against the deal. They want the German government to take a stakeinstead.Liberty Steel dijo que había hecho una oferta para la división de acero del grupo industrial alemán ThyssenKrupp. La fusión integrará a las empresas de los productores de metales de Europa, el cuarto y segundo mayor. Sin embargo, algunos sindicatos preocupados por perder sus trabajos están presionando duro contra el acuerdo. Quieren al gobierno alemánAcciones.。
The number of Americans making new claims for unemployment benefitsrose to 898,000 for the week to October 10th, an increase of 53,000 from the previous week and the most since August. The economy has still not replaced 10.7m of the 22m jobs lost during the pandemic. Meanwhile, congressional Democrats and Republicans remain unable to agree on a new stimulus package.Por la semana a octubre.Solicitar beneficios de desempleo por primera vezEl número de estadounidenses ascendió a 898.000, 53.000 más que la semana anterior y el número más alto desde agosto. De los 22 millones de puestos de trabajo perdidos durante la pandemia, 10,7 millones siguen sin resolverse. Mientras tanto, los demócratas y republicanos en el Congreso siguen siendo incapaces de ponerse de acuerdo sobre un nuevo paquete de estímulo.
French police searched the houses of senior officials including the health minister and the director of the national health agency. The raids are part of an inquiry into whether the government’s handling of the covid-19 pandemic was criminally negligent. For the charges to stick, investigators must establish that individuals knowingly failed to take actions that obviously would have saved lives.La policía francesa registró las casas de altos funcionarios, entre ellos el ministro de salud y el jefe de la agencia nacional de salud. La redada es parte de una investigación del gobierno sobre negligencia criminal en el manejo del nuevo brote de neumonía de la corona. Para que se establezcan los cargos, los investigadores deben determinar que algunas personas fueron informadasno tomóObviamente es salvar vidasVamos.。
A big study found remdesivir to be ineffective at fighting covid-19. America had authorised the antiviral on an emergency basis to treat its active infections. However a trial involving more than 11,000 people in 30 countries, which was sponsored by the World Health Organisation, discovered that it failed to prevent deaths.Un gran estudio ha encontrado que rhoivir es ineficaz en la lucha contra el nuevo coronavirus. Los Estados Unidos han aprobado el uso de medicamentos antivirales para tratar infecciones agudas en situaciones de emergencia. Sin embargo, un ensayo patrocinado por un equipo de salud mundial en el que participaron más de 11.000 personas en 30 países encontró que no pudo prevenir la muerte.
Enviado
enviado a echar un vistazo
Enviado en
使用小程序
Ir a "Descubrimiento" - "Echa un vistazo" navegar "Amigos están viendo"