BBC News Facebook prohíbe los anuncios que tratan de socavar los resultados de las elecciones
BBC News. Hello, I'm Gareth Barlow.
BBC News, hola, soy Gareth Barlow.
Facebook is banning advert that seek to
undermine the outcome of elections, including the US presidential poll on
November 3rd. It will prohibit any advert that call for specific methods of
voting, for example, by mail, as being inherently fraudulent or corrupt. Here is
our North America correspondent Peter Bowes. The policy which takes effect
immediately and will apply to both Facebook and Instagram is an extension of an
earlier ruling, which addresses premature claims of election victory. Facebook
says its new policy also bans the use of isolated incidents of voter fraud to
delegitimize the result of an election. For weeks, President Trump has been
claiming that November's presidential election will be rigged, and he cited a
number of small, unrelated incidents to make his case that fraudulent activity
is already happening on a larger
scale.
Facebook está prohibiendo los anuncios que tratan de socavar el resultado de las elecciones, incluidas las elecciones presidenciales de Estados Unidos del 3 de noviembre. Prohibiría cualquier publicidad que requiera un método de votación en particular, como por correo, porque en sí mismo es fraudulenta o corrupta. Escuche este informe de Peter Bowes, un periodista estadounidense con sede en Taipei. La política, que entrará en vigor de inmediato y se aplicará a Facebook e Instagram, es una extensión de un fallo anterior que no permitía una declaración temprana de la victoria electoral. Facebook dice que su nueva política también prohíbe el uso de incidentes separados de fraude electoral para perder la legitimidad de los resultados electorales. Durante semanas, el presidente Trump ha afirmado que las elecciones presidenciales de noviembre estarán amañadas, citando incidentes no relacionados para probar que el fraude ya está sucediendo a mayor escala.
The Tokyo stock exchange has suspended trading in all shares due to a
technical glitch. Exchange says trading on the $6 trillion market, the 3rd
largest after New York and Shanghai, will be halted all day. Exchanges and other
Japanese cities which use the Tokyo Stock Exchange, are also
down.
La Bolsa de Tokio suspendió el comercio de todas las acciones debido a un fallo técnico. La bolsa dijo que el mercado de valores de 6.000.000mn de dólares, el tercero más grande del mundo después de Nueva York y Shanghai, estaría cerrado por el día. La bolsa y otras ciudades japonesas que utilizan la Bolsa de Tokio cayeron.
The charity Save the Children is warning that measures to deal with the
coronavirus could lead to the biggest increase in child marriage in 25 years. It
says the economic fallout of the pandemic is pushing more people into poverty.
Caroline Hawley reports. Until recently, the rate of child marriages around the
world had been falling. But Save the Children says that the devastating economic
impact of coronavirus is now reversing that progress and deepening gender
inequality. Poverty is forcing more and more girls out of school and into work
or marriage. Around the world every year, 12 million girls are married offen to
much older men. For 2 million of them, according to Save the Children, it
happens before their 15th birthday. Now, as a result of COVID, the charity
estimates, there could be at least half a million more child marriages this year
alone.
La organización benéfica Save the Children ha advertido que las medidas para combatir el coronavirus podrían conducir al mayor aumento del matrimonio infantil en 25 años. La agencia dice que el impacto económico del brote llevará a más personas a la pobreza. Escucha a Caroline Hawley. Hasta hace poco, las tasas de matrimonio infantil en todo el mundo habían estado disminuyendo. Pero Save the Children dice que el devastador impacto económico del coronavirus está revirtiendo ese progreso y exacerbando la desigualdad de género. La pobreza está obligando a más y más niñas a abandonar la escuela, trabajar o casarse. Cada año, 12 millones de niñas en todo el mundo se casan con hombres mucho mayores que ellos mismos. Dos millones de las niñas se casaron antes de cumplir 15 años, según Save the Children. Ahora, la organización benéfica estima que el número de matrimonios infantiles aumentará en al menos 500.000 este año solo debido a los efectos de la nueva neumonía de la corona.
A California fire chief has spoken of the urgency of containing two fires in northern California before winds pick up again on Thursday. Firefighters are battling the Zogg fire in Shasta County that's killed four people and the grass fire raging in the Napa Valley wine region. From there, Jonathan Vigliotti from CBS News has this report. The fast moving grass fire continues to burn through the world famous Napa Valley, destroying dozens of homes and businesses and threatening hundreds more. More than 80000 people have been forced to flee, including the entire towns of Calistoga and Angwin. You're looking at your house burning, am I ever gonna see it again? Some of the region's historic wineries and vineyards have suffered millions of dollars in damage. This year's wild fires have so far killed 30 people. BBC News.
Un jefe de bomberos de California dice que es urgente contener dos incendios en el norte de California antes de que los vientos regresen el jueves. Los bomberos están luchando contra el incendio de Zog en el condado de Shasta, que ha matado a cuatro personas, mientras que un incendio de hierba furioso en la región vinícola del valle de Napa. Escuchar CBSNoticias.Reportando por Jonathan Vigliotti. Los fuegos de hierba de rápida propagación siguen ardiendo en el mundialmente famoso valle de Napa, destruyendo docenas de casas y negocios y amenazando a cientos más. Más que. Ochenta.000 personas se vieron obligadas a huir, incluyendo toda la ciudad de Calistoga y la ciudad de Onwin. Si miras cómo tu casa se incendia, ¿puedo volver a verla? Algunas de las bodegas y viñedos históricos de la región han sufrido millones de dólares en pérdidas. En lo que va de año, 30 personas han muerto en incendios forestales. BBC News.
Ir a "Descubrimiento" - "Echa un vistazo" navegar "Amigos están viendo"